Qui-sommes nous?
L’agence de traduction SANA 21 a été créée en 1999. L’activité principale de notre agence porte sur la prestation de services de traductions en général et traductions assermentées et officielles où le bulgare est soit la langue source, soit la langue cible. Depuis sa création notre agence est autorisée par le Service consulaire auprès du Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie pour exercer cette activité.
Interprétariat
Notre agence peut vous assurer des interprètes pour une interprétation simultanée ou consécutive lors des entretiens officiels, rencontres, négociations, affaires notariales ou accompagnement des hôtes ou partenaires.
A cette fin vous devez exprimer votre demande environs une semaine d’avance, ayant en vue qu’il faut engager parfois une équipe de deux interprètes en fonction de la durée de l’intervention ou de l’organisation nécessaire préalable. La tarification se fait par heure ou par jour.
L’interprétation simultanée se fait au fur et à mesure avec celui qui parle. Elle exige de l’équipement technique spécifique - cabine, micro, écouteurs. L’énorme pression et la grande responsabilité que ce genre de traduction exige, imposent la présence obligatoire de deux traducteurs. La tarification se fait par jour selon le cas concret.
L’interprétation consécutive intervient dans le cadre d’une conférence, d’un rendez-vous ou d’une réunion. Elle n’exige pas d’équipement technique. La tarification se fait par heure pour un ou deux traducteurs selon la nature de l’entretien.
L’accompagnement n’est pas une vraie traduction mais une assistance facilitant les contacts lors des visites de partenaires étrangers, courses, voyages, hébergement ou autres situations exigeant la connaissance de l’ambiance et du langage. La tarification se fait par heure ou par jour.
Pour en savoir plus:
Legalization
Notre agence Sana 21 offre une vaste gamme de services professionnels en matière de la traduction et de la légalisation de toutes sortes de documents, délivrés au pays ou à l’étranger, demandant une certification par les différents ministères, organes, ambassades et autres établissements dans les meilleurs délais possibles.
Nous certifions les traductions des pièces délivrées à l’étranger et destinées pour la Bulgarie devant un notaire, conformément aux nouvelles exigences du MAE, de sorte que ces pièces soient aptes à l’usage devant les institutions bulgares.
Nos employés expérimentés sont en état de vous consulter gratuitement et de façon détaillée sur le processus de légalisation de chaque pièce différente, même avant de nous la confier et si vous désirez, nous pourrions le faire à votre place.
Nous acceptons des commandes en ligne, après précision des paramètres respectifs et règlement de votre part. Vous pouvez nous envoyer aussi les documents par service courrier et les recevoir de la même façon.
Nous légalisons des documents dans tous les ministères et organismes compétents où il est nécessaire dont les essentiels sont:
- Service consulaire du Ministère des affaires étrangères
- Ministère de la justice
- Agence des inscriptions
- NACID auprès du Ministère de l’éducation
- Ministère de l’agriculture, des aliments et de la foret
- Légalisation de traductions devant un notaire
- La Métropole de Sofia et le Saint synode
Qu’est-ce que vous devez savoir sur la légalisation des documents?
Pour qu’un document qui a été délivré par un état étranger soit reconnu de plein droit en Bulgarie et vice versa – un document bulgare soit reconnu par un état étranger, il doit être traduit et légalisé. Il est obligatoire que la traduction soit effectuée par un traducteur assermenté et une agence de traduction qui est autorisée par le MAE pour faire des traductions officielles.
Documents délivrés à l’étranger et destinés à l’usage en Bulgarie
Conformément au Règlement modifié relatif aux légalisations, aux certifications et aux traductions de documents et autres pièces, à compter du 01.03.2018, pour être valables en Bulgarie et servir ce que de droit devant les organismes bulgares, les documents délivrés et dûment certifiés par les organes compétents dans l’État de délivrance doivent être traduits en Bulgarie par un traducteur assermenté, habilité à cette fin et sa signature légalisée devant un notaire.
Le mode de certification des pièces étrangères dépend du fait si l’Etat concerné est partie ou non de la Convention de la Haie du 5 octobre 1961 supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étranger, et s’ils existent ou non des accords bilatéraux d’aide judicaire entre cet Etat et la Bulgarie.
- Liste des États parties de la Convention de la Haie
- Liste des états avec lesquels la République de Bulgarie a signé des accords bilatéraux d’aide judiciaire
En Bulgarie la légalisation des documents publics et civils par Apostille s’effectue par le Service consulaire auprès du Ministère des affaires étrangères et par le Ministère de la justice pour les documents émanant des notaires ou des cours. Pour les documents délivrés par les communes, les organes certifiant sont les administrations régionales. Les documents doivent être préalablement certifiés par les organismes respectifs compétents - ministères, communes, agences étatiques etc.
Vous pouvez vous renseigner en détails en matière de la certification avec Apostille à partir du site web du MAE et pour le Ministère de la justice : http://apostil.mjs.bg/.
Traductions
Nous traduisons toutes sortes de pièces d’état civil, attestations, diplômes, relevés, certificats, procurations, déclarations, documentation d’entreprise, contrats, projets, documentation technique du et vers toutes les langues mondiales les plus répandues.
Nous divisons les langues en quatre groupes en fonction de leur propagation. Voici nos prix approximatifs sans TVA pour ces différents groupes.
- Langues européennes fondamentales: anglais, allemand, français, espagnol, italien et russe;
- pièces personnelles: 15 leva/page
- pièces et documentation d’entreprises: 16 leva/page
- Langues de deuxième groupe:les autres langues européens : grec, turque, romain, moldave, serbe, croate, cheque, slovaque, slovène, polonais,portugais;
- pièces personnelles: 18-20 leva/page
- pièces et documentation d’entreprises: 20 leva/page
- Langues de troisième groupe: les langues rares: arabe, ukrainien, arménien, hongrois, hollandais, suédois, norvégien, danois, albanais;
- pièces personnelles: 22-30 leva/page
- pièces et documentation d’entreprises: 24-30 leva/page
- Langues de quatrième groupe: les langues exotiques : chinois, vietnamien, mongolien, géorgien, japonais, coréen, farsi, hébreu;
- pièces personnelles : 30-50 leva/page в зависимост от посоката на превода
- pièces et documentation d’entreprises: 30-50 leva/page в зависимост от посоката на превода
Pour plus de renseignements sur les prix,cliquez ici.
Comment est-il calculé le volume de la traduction?
Conformément aux normes en vigueur en Bulgarie (БДС EN 15038:2006), une page traduite comporte 1800 caractères (avec les blancs). On entend sous le terme « page traduite » une page du texte déjà traduit dans la langue cible et non pas du texte original. Par conséquent, la tarification s’effectue tout justement à la base des pages traduites et finalisées.
Ce qu’il faut faire lors de la réception des commandes:
- Détermination de la langue cible de la traduction
- Détermination du prix et du délai d’exécution du service
- Précision des exigences relatives à la translitération des noms, exigences en matière de la terminologie spécifique (en cas de nécessité – production des matériaux d’aide et des glossaires), explication des abréviations figurant dans le document etc.
- Vous pouvez aussi passer votre commande de traduction à l’aide de notre forme de commande en ligne.Dès réception de votre règlement, nous pouvons lancer la traduction.
Obtention de la commande
- Par courrier électronique;
- Imprimés en papier /les traductions assermentées et les documents légalisés/;
- En support électronique;
- Par service courrier;
- par la poste à l’adresse indiquée par vous;
- le délai de retour est fixé lors de la réception de votre commande.
Délais approximatifs pour les traductions (en fonction du volume):
- Traduction ordinaire: de 3 à 5 jours ouvrables
- Traduction rapide – pour les 24 h suivants
- Traduction urgente: dans le même jour
Pour plus d’informations, cliquez ici.